Como dizer “tô de saco cheio” em inglês?

fevereiro 16, 2023

Já aconteceu com todo mundo. Ficar de saco cheio (ou farto, para os mais formais) é algo que não tem como evitar. Mas como será que dizemos “tô de saco cheio” ou “estou farto” em inglês?

Em inglês, temos alguns chunks que seriam equivalentes ao nosso “estar de saco cheio” ou “estar farto” como “to be fed up“, “to be sick”, “to have had enough” etc. Perceba que não podemos traduzir palavra por palavra do português para o inglês, aqui usaremos a equivalência do chunk completo.

Os chunks são grupos de palavras que são frequentemente usados juntos pelos nativos. Quando aprendemos através dos chunks, aprendemos vocabulário, gramática e pronúncia de forma integrada. Assim, evitamos travar na hora de falar, fazer traduções ao pé da letra e passar por mal-entendidos com um nativo.

Angry Season 1 GIF by SHOWTIME



inFlux English School: Como dizer "tô de saco cheio" em inglês?
[gritando]

Aprenda como dizer “tô de saco cheio” em inglês

Para reclamar que está de saco cheio, pode usar o chunk “to be fed up”, dá uma olhada na pronúncia:

to be fed up estar de saco cheio

Agora, se quiser dizer “tô de saco cheio”, pode dizer:

I’m fed up! Eu tô de saco cheio!

Mas se você quiser deixar claro com o que você tá de saco cheio, use:

to be fed up with estar de saco cheio de

Veja estes exemplos:

I’m fed up with him! Eu tô de saco cheio dele!

I’m fed up with this homework. Eu tô de saco cheio dessa lição de casa.

I’m fed up with her gossiping. Eu tô de saco cheio das fofocas dela .

Frustrated Fed Up GIF by Apple TV

Outros chunks para dizer “tô de saco cheio” em inglês

Outra forma de dizer “to de saco cheio” ou “estou farto” em inglês é com um dos seguintes chunks:

to be sick of estar cansado de, estar farto de, estar de saco cheio de

to be sick and tired of estar cansado de, estar farto de, estar de saco cheio de

to be sick to death of estar cansado de, estar farto de, estar de saco cheio de

As duas últimas usamos quando queremos enfatizar que estamos MUITO incomodados com a situação. Veja alguns exemplos:

I’m sick of all the gossip. Eu tô de saco cheio de tanta fofoca.

I’m sick and tired of taking care of your little brother. Eu estou farto de cuidar do seu irmãozinho.

I am sick to death of the way women are judged. Eu estou de saco cheio com a forma com que as mulheres são julgadas.

Caso queira aprender mais a sobre estes chunks, dá uma olhada nesse post.

Angry Season 3 GIF by The Lonely Island



inFlux English School: Como dizer "tô de saco cheio" em inglês?

Há, ainda, outra possibilidade em inglês que você poderá usar:

Uma outra forma de dizer “tô de saco cheio” de alguma coisa, você pode usar o chunk:

I’ve had enough of Estou de saco cheio de

Veja os exemplos abaixo:

I’ve had enough of it. Eu estou de saco cheio disso. 

I’ve had enough of their behavior. Eu estou farta do comportamento deles.

I’ve had enough of you and your whining. Eu estou de saco cheio de você e suas reclamações.

Angry Fed Up GIF by FROM

Lexical Notebook

Lembre-se de anotar tudo o que aprendeu aqui no seu inFlux Lexical Notebook, o app gratuito da inFlux para você anotar os chunks que aprende junto com exemplos, para poder praticar a qualquer hora com quizes e flashcards.

E não deixe de conferir esses e outros posts em nosso blog para aprender ainda mais:

O que significa “to pull your leg” em inglês?

Como você diria “dar uma bronca” em inglês?

Como se diz “chamar a atenção” em inglês

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Um comentário

  1. binance

    Your article helped me a lot, is there any more related content? Thanks!

Comentários estão fechados.