Como se diz “tá me tirando?” em espanhol?

agosto 25, 2009

Sabe quando em algumas situações as pessoas tentam nos enganar, tentando nos fazer acreditar em algo que não é verdade? Em português podemos responder com “tá me tirando?”, “tá me zuando?”. Em espanhol, temos uma expressão que quer dizer a mesma coisa. “¿Me estás tomando el pelo?” pode ser utilizada sempre que você quiser dizer “tá de brincadeira?” ,”tá me tirando?”, “tá querendo me enganar?”.

Podemos dizer também “me estoy tomando el pelo” ou seja “estou me enganando”.

¿Me estás tomando el pelo? tá me tirando? / tá me zuando? / tá de brincadeira? / tá querendo me enganar?

me estoy tomando el pelo estou me enganando

Ejemplos:

Juan está intentando tomarte el pelo. Juan está tentando te zoar / enganar.

¡Que no me tomes el pelo! Nem vem. / Não tente me enganar!

Creo que me estás tomando el pelo. Acho que você tá me tirando.

¿Este amigo me está tomando el pelo? Este amigo tá me tirando?

Por hoje é só, até a próxima!

[por Junior Sofiati, inFlux Blumenau]

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *