Nesta época de natal, uma música bastante conhecida e cantada em espanhol é a versão de Jingle Bells: Navidad, Navidad. Ouça e acompanhe a letra:
“Campanas por doquier
resuenan sin cesar
Proclaman con placer
que hoy es Navidad.
Los niños que aquí están
no dejan de cantar en este día
de amor y buena voluntad.
Navidad, Navidad,
hoy es Navidad
Es un día de alegría
y felicidad.
El niño de Belén nos trae la Salvación
con júbilo sin par se entona la canción
yo te amo mi Jesús a ti te cantaré
en este día tan feliz me regocijare
Navidad, Navidad,
hoy es Navidad
Es un día de alegría
y felicidad.”
Mas, o que significa estra expressão “por doquier”? Em espanhol “por doquier” (por dondequiera) é equivalente a “em qualquer parte” ou “por toda parte”. Veja estes exemplos:
Había personas por doquier. Havia pessoas por toda parte.
Por doquier puedes encontrar un teléfono público. Você pode encontrar telefones públicos por todos os lados.
Fuimos de viaje a España y encontramos mexicanos por doquier. Fomos à Espanha e encontramos mexicanos por toda parte.
Em espanhol, “campanas” são “sinos”, e na música, a expressão “campanas por doquier” quer dizer exatamente isso: sinos por todos os lados.
Por hoje é só, até a próxima!