Quando o verbo “llevar” não significa “levar” em espanhol – Parte I?

setembro 25, 2013

Olá pessoal! A dica de hoje é para aqueles que querem sair do “portunhol”, aumentar o vocabulário e arrasar na hora de usar o espanhol por aí. Vamos falar do verbo “llevar” que entre outros significados, pode ser utilizado para dizer que passamos um tempo fazendo uma coisa ou em uma mesma situação.

Veja a definição tirada do dicionário da REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Haber pasado un determinado período de tiempo en una misma situación o en un mismo lugar.

Veja estes exemplos:

Llevamos aquí muchos días. Estamos aqui há muitos dias.

Lleva tres meses enfermo. Está doente há três meses.

Las Palmas llevaba diez años sin ganar tres partidos seguidos. Las Palmas estava há dez anos sem ganhar três partidas seguidas.

Llevo algunos años trabajando en esta empresa. Trabalho nesta empresa há alguns anos.

Mi novio y yo llevamos dos años juntos. Meu noivo e eu estamos há dois anos juntos.

Llevamos días…, meses trabajando. Ficamos dias…, meses trabalhando.

Este é mais um uso do verbo “llevar” em espanhol, que é bem diferente do português. Semana que vem, vamos ver mais exemplos para vocês ficarem craques no espanhol! Até a próxima!

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *