Como se diz “conta de luz” e “conta do restaurante” em inglês?

janeiro 11, 2016

Contas são coisas comuns na vida de todos nós. E são vários os tipos; tem a conta de água, de luz, conta do hotel, do restaurante. Em português, usamos a mesma palavra – conta – para nos referir a tudo que precisa ser pago, mas será que em inglês usamos a mesma palavra para todos os tipos de conta? Na dica de hoje vamos ver como falar sobre todas essas contas mencionadas acima e algumas combinações comuns dentro desse contexto.

Vamos começar vendo como usar a palavra bill, que quer dizer “conta”. Observem como combinar essa palavra com alguns tipos diferentes de conta:

bill-check-img3.jpg

Electricity bill/ energy bill conta de luz

You can save on your electricity bill by opening the curtains and windows. Você pode economizar na conta de luz abrindo as cortinar e janelas.

My average energy bill is about $90 per month. Minha conta de luz em média é $90 por mês.

 

Gas bill – conta de gás

I couldn’t pay the gas bill so it got cut off. Eu não consegui pagar a conta de gás então eles cortaram.

 

Phone bill conta de telefone

When is the phone bill due? Quando vence a conta de telefone?

It’s due on February 15th. Vence no dia 15 de fevereiro.

 

Water bill conta de água

I guess the water bill is already overdue. Eu acho que a conta de água já está vencida.

 

Hospital bill – conta do hospital

We couldn’t afford the hospital bill, so we had to ask my parents for money. Nós não conseguimos pagar a conta do hospital, então nós tivemos que pedir dinheiro pros meus pais.

 

Hotel bill – conta do hotel

I didn’t buy any souvenirs because I spent too much on the plane tickets and hotel bill. Eu não comprei nenhuma lembrancinha porque eu gastei demais com a passagem de avião e a conta do hotel.

 

Credit card bill – conta do cartão de crédito

If you can’t pay off your credit card bills, you shouldn’t have one. Se você não consegue quitar suas contas de cartão de crédito, você não deveria ter um.

 

Cable bill – conta da TV a cabo

I have authorized my cable bill direct debt. Eu autorizei débito automático da minha conta da TV a cabo.

 

 

bill-check-img2.gif

 

Quando falamos sobre “conta do restaurante”, temos uma diferença entre o inglês americano e o britânico. No inglês britânico, usamos a palavra bill, assim como usamos para outros tipos de conta. Observem alguns exemplos.

He didn’t want do split the restaurant bill. Ele não quis rachar a conta do restaurante.

Waiter, can I have the bill, please? Garçom, você pode me trazer a conta, por favor?

 

No inglês americano, a palavra bill não é usada para nos referir à conta do restaurante. Ao invés de bill, nos Estados Unidos, “conta de restaurante” é check.

Check conta (do restaurante)

He didn’t want do split the check. Ele não quis rachar a conta do restaurante.

Waiter, can I have the check, please? Garçom, você pode me trazer a conta, por favor?

 

Que tal, agora, praticar contando pra gente quando vai vencer sua próxima conta de telefone, de água ou de luz?

That’s all for today, guys!

 

SEJA O PRIMEIRO A SABER!

Quer receber materiais gratuitos da inFlux? Cadastre-se e receba dicas de aprendizado de inglês ou espanhol, além de vários materiais gratuitos para você evoluir no idioma.

Um comentário

  1. Roberto

    Já vi em vários filmes referindo a conta como bill

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *